URV
34. اور جب یہ اندر آیا تو اِس نے کھایا پیا ۔ پھر کہنے لگا جاو اُس لعنتی عورت کو دیکھو اور اُسے دفن کرو کیونکہ وہ شہزادی ہے ۔
KJV
34. And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed [woman,] and bury her: for she [is] a king’s daughter.
KJVP
34. And when he was come in, H935 he did eat H398 and drink, H8354 and said, H559 Go, see H6485 now H4994 H853 this H2063 cursed H779 [woman] , and bury H6912 her: for H3588 she H1931 [is] a king's H4428 daughter. H1323
YLT
34. And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, `Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she [is] a king`s daughter.`
ASV
34. And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a kings daughter.
WEB
34. When he was come in, he ate and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king\'s daughter.
ESV
34. Then he went in and ate and drank. And he said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."
RV
34. And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her: for she is a king-s daughter.
RSV
34. Then he went in and ate and drank; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."
NLT
34. Then Jehu went into the palace and ate and drank. Afterward he said, "Someone go and bury this cursed woman, for she is the daughter of a king."
NET
34. He went inside and had a meal. Then he said, "Dispose of this accursed woman's corpse. Bury her, for after all, she was a king's daughter."
ERVEN
34. Jehu went into the house and ate and drank. Then he said, "Now see about this cursed woman. Bury her, because she is a king's daughter."